تبليغاتX
سرزمین کوروش Cyrus Land
عکس ها و یادداشت های تاریخی از سرزمین نیاکانم ایران

My Personal Note, & Images About Great Iranian Land & Supremes History

 

This beautiful Tiara was actually commissioned during the reign of the Qajar Dynasty (1779-1925 A.D.) Princess Fatemeh of the Pahlavi Dynasty, one of the sisters of the last Shah of Iran, favored to wear the tiara on several occasions.

Its basic design is of a sunburst, with a 25 ct. pink spinel in the center. Each ray ends in a diamond blossom with a single pearl or emerald. The emeralds have holes in them which are covered with small diamonds. The holes suggest that the emeralds were previously used in other pieces. The largest emerald is 20 cts.

The design of this tiara was more commonly used in aigrettes in the second half of the 19th century, and so the origins of this tiara may be attributed to that time. Height: 7.2 cm.

+ نوشته شده در  پنجشنبه بیست و ششم بهمن 1385ساعت 20:17  توسط محمد حسن یزدیان Mohammad Hassan Yazdian | 

        .The Empress Farah Pahlavi Crown - Crown Jewels of Iran  

Once Muhammad Reza Shah placed the Pahlavi crown on his own head during his coronation ceremony in 1967, he placed this crown on the head of his wife, the Empress Farah. Until that date, the wives of Persian monarchs were not crowned, and so it became necessary to design a new crown for the occasion. That honor was bestowed on the French jewellers, Van Cleef & Arpel. In accordance with tradition, the gems used in this crown were selected from loose gems in the treasury. The crown is made of green velvet, and white gold. It has more than 38 emeralds, 105 pearls, 34 rubies, 2 spinels, and 1,469 diamonds. The total weight of the crown is 1,481 grams. The largest emerald is located in the center of the sunburst on the front of the crown, and weighs approximately 91.32 cts. The two largest spinels are approximately 83 cts., and the largest pearl is approximately 22 mm. long.

+ نوشته شده در  پنجشنبه بیست و ششم بهمن 1385ساعت 19:58  توسط محمد حسن یزدیان Mohammad Hassan Yazdian | 

The centerpiece of this tiara is the Noor-ol-Ain diamond, which is one of the largest pink diamonds in the world. The diamond may have been brought from India, along with the Sea of Light diamond. The diamond is set in platinum, and is surrounded by pink, clear and yellow diamonds. The Noor-ol-Ain is a brilliant cut, almost tear shaped diamond of approximately 60 cts.; the other diamonds range from 14 to 19 cts. each.

The tiara was designed by Harry Winston for the occasion of the Empress Farah's wedding to the the last Shah of Iran, Mohammad Reza Shah Pahlavi, in 1958.

+ نوشته شده در  دوشنبه بیست و سوم بهمن 1385ساعت 15:29  توسط محمد حسن یزدیان Mohammad Hassan Yazdian | 

This crown was used by Reza Shah, the founder of the Pahlavi dynasty, in his coronation on 25 April 1926. His son, Mohammad Reza Shah Pahlavi, the last Shah of Iran, also used the crown in his coronation on 26 Oct. 1967.

The crown was designed and built by a group of Iranian jewellers, under the supervision of Haj Serajeddin, the famous jeweller who had been in the employ of the Amir of Bokhara and had later emigrated from the Soviet Union to Iran. The stones were selected from loose stones in the treasury.

The crown made of red velvet, gold, and silver. It has a total height of 29.8 cm. and has a width of 19.8 cm. It weighs 2,080 grams. The are 3,380 diamonds employed on the crown, totalling 1,144 cts. The largest is a brilliant-cut yellow diamond of 60 cts. which is located in the center of the front jewel sunburst. There are also 369 perfectly-matching natural pearls in three rows on the crown. Of the 5 emeralds, totalling 200 cts., the largest is approximately 100 cts. The largest sapphire is 20 cts.

The design of the crown incorporates a motif of the Sassanid dynasty, which ruled over the Persian Empire from the 3rd through the 7th centuries AD. 

+ نوشته شده در  شنبه سوم تیر 1385ساعت 1:55  توسط محمد حسن یزدیان Mohammad Hassan Yazdian | 

The Kiani Crown was used during the Qajar dynasty. Reza Shah, the founder of the Pahlavi dynasty, had his own crown designed but the Kiani crown was present during his coronation.

The crown itself is made of red velvet which has thousands of gems set onto it. Fathali Shah is often shown in paintings wearing a similar crown - it is not known whether there were a number of crowns in use at the time which looked similar, or whether the artists simply portrayed the same crown in different ways.

The Kiani crown has about 1800 pearls sown onto it, each from 7 to 9 mm. in diameter. There are approximately 300 emeralds set on the crown, the largest of which is about 80 cts. There are also about 1800 rubies and spinels on the crown, the largest of which is 120 cts. The largest diamond is 23 cts.

The total height of the crown is 32 cm. without the aigrette, and the total width is 19.5 cm.

+ نوشته شده در  یکشنبه بیست و چهارم اردیبهشت 1385ساعت 2:19  توسط محمد حسن یزدیان Mohammad Hassan Yazdian | 

This crown was made for Crown Prince Abbas Mirza of the Qajar Dynasty which ruled Iran from 1779 AD - 1925 AD). Known as the "Persian Prince Valiant", this youngest son of Fath Ali Shah, Crown Prince of Persia and governor of Azarbaijan Province of Iran, was a brave and heroic warrior. He allied himself with Napoleon Bonaparte and fought wars on two fronts - One against Russia, and the other against the Ottoman empire. The wars against Russia ended with that Iran lost its northern territories of Armenia, Georgia and Aran (Called "Azerbaijan Republic" today). In 1833,While seeking to secure the borders of Khorasan province, which borders Afghanistan, he died.

+ نوشته شده در  چهارشنبه بیستم اردیبهشت 1385ساعت 16:34  توسط محمد حسن یزدیان Mohammad Hassan Yazdian | 

 

While this may look like a woman's tiara, it is actually a decoration which Fathali Shah often wore on a tall black woolskin hat. It can be clearly seen on a number of minature paintings of Fathali Shah, usually holding two white egret feathers.

The gem stones on this item consist of spinels, rubies, and diamonds, mounted on gold with a silver frame. Total height: 13.5 cm. The largest diamond is 10 cts., the largest spinel is 50 cts.

+ نوشته شده در  دوشنبه بیست و هشتم فروردین 1385ساعت 2:35  توسط محمد حسن یزدیان Mohammad Hassan Yazdian | 

 The Nader Aigrette - Diamonds and emeralds Weighing 781 carats in all, and standing 13 cm high (Approx. 6") And was worn by Nader shah (1688-1747 A.D.) on the front of his Persian-style hat.

+ نوشته شده در  دوشنبه بیست و هشتم فروردین 1385ساعت 2:20  توسط محمد حسن یزدیان Mohammad Hassan Yazdian | 

One of the largest diamonds in the world, this pink diamond and the Koh-e Noor (Mountain of Light) diamond were both brought back from India by Nader Shah in 1739. After the death of Nader Shah, Ahmad Shah Durrani took the Koh-e Noor to Afghanistan, where it passed onto Shah Shuja. He, in turn, was defeated by Ranjit Singh, the Lion of the Punjab. Eventually, it fell into the hands of the East India Company, which presented it to Queen Victoria. The Koh-e Noor is now incorporated in the Queen Mother's crown. The Koh-e Noor is said to bear a curse since all the male owners of the Kohi Noor suffered terrible fates.

This Darya-e Noor (Sea of Light) diamond, however, has a different story.

After Nader Shah's death, the Darya-e Noor was inherited by Shahrokh Mirza, his grandson. It then came into the possession of Alam Khan Khozeimeh, and later, Lotfoli Khan Zand, a member of Iran's Zand Dynasty.

Agha Mohammad Khan, cruel founder of Qajar dynasty, defeated the Zands, and so it came into the possession of the Qajars.

Fathali Shah Qajar had his name inscribed on one facet. Later, Nasseridin Shah Qajar believed that that this diamond was one of the gems decorating the crown of Cyrus the Great, so he often wore it on an armband. When armbands fell from royal fashion, he wore it as brooch. On occasion, the gem would be left in the care of high personages of the land, as a sign of honor, though it was eventually kept hidden in the Golestan Palace treasury museum until Mozzafaridin Shah's time, when he wore it as a hat decoration while visiting Europe in 1902.

Reza Shah, the founder of the Pahlavi dynasty, wore it as a decoration on his military hat during his coronation in 1926, and it was used in Mohammad Reza Shah Pahlavi's coronation ceremony in 1967.

There is no doubt that the diamond was taken from the Golkandeh mines of southern India. In 1965, a Canadian team which was conducting research on the Imperial jewels concluded that this Darya-e Noor may have been part of a large pink diamond which was incorporated in the throne of the Moghul emporor Shah Jehan and described in the journal of the French jeweller Tavernier in 1642, who called it the "Diamanta Grande Table" in his journal. This diamond may have been cut into two pieces; the larger part is the Sea of Light, and the smaller part of is believed to be the Noor-ol Ein diamond which is presently incorporated in a tiara in Iranian imperial jewel collection.

Including the frame, it is 7.2 cm. high and 5.3 cm. wide. It is believed to weigh between 182 to 186 cts. Fathali Shah's name is inscribed on one facet.

+ نوشته شده در  شنبه نوزدهم فروردین 1385ساعت 16:30  توسط محمد حسن یزدیان Mohammad Hassan Yazdian | 

15 meter long, diamont-studded dark emerald-green velvet. The entire cape is studded with an array of precious gems, mostly diamonds but also emeralds, rubies and the finest pearls. The same kind of precious gems also make up the embroidered Persian paisley pattern running along the sides and on the upper part of the back. It's impossible to describe the incredible and sparkling beauty of this piece of the Iranian crown jewels. You really have to see it in person to to fully appreciate it.

+ نوشته شده در  پنجشنبه هفدهم فروردین 1385ساعت 0:24  توسط محمد حسن یزدیان Mohammad Hassan Yazdian | 
 

 Empress crown, tiaras and necklaces -- Crown Jewels of Iran

+ نوشته شده در  سه شنبه پانزدهم فروردین 1385ساعت 0:45  توسط محمد حسن یزدیان Mohammad Hassan Yazdian | 


This display case contains a number of items, mostly constiting of emeralds. A short sword, called a yataghan is in the center of the lower shelf, which has a handle made of ivory, and a scabbard encrusted with emeralds. It is 73 cm. long and was a gift from Reza Gholi Khan to Naser o-Din Mirza, prior to his coronation as Nasseridin Shah.

Above the sword, there are a couple of epaulets which are covered with over 300 diamonds, and large emeralds. They are seen worn by Nasseridin Shah in a portrait photograph which was taken in the Forty Columns (Chehel Sotoon) Palace in Isfahan. There are also a number of pins, brooches and other items of emerald on the lower shelf.

The upper shelf contains hunreds of loose emeralds, as well as a panel displaying 13 large emerald rings.


+ نوشته شده در  دوشنبه چهاردهم فروردین 1385ساعت 0:30  توسط محمد حسن یزدیان Mohammad Hassan Yazdian | 

B.B.C

Cyrus Cylinder
Text of the declaration

I am Cyrus, King of Persia, great king, mighty king, King of Babylon, king of the land of Sumer and Akad, King of ......, king of the four quarters of Earth, son of Cambysis (Kambujiye), great king, king of Anshan, grandson of Cyrus (Kurosh), great king, king of Anshan, descendant of Teispes (Chaish Pish), great king, king of Anshan, progeny of an unending royal line, whose rule, The Gods, Bel and Nabu cherish, whose kingship they desire for their hearts and pleasures.
When I well disposed, entered Babylon, I had established the seat of government in the royal palace of the ruler, amidst jubilation and rejoicing. Marduk the great god, induced the magnanimous inhabitants of Babylon to love me, and I sought daily to worship him .......
...... when my numerous soldiers in great numbers peacefully entered Babylon and moved about undisturbed in the midst of the Babylon, I did not allow anyone to terrorize the people of the lands of Sumer and Akad and ...... I kept in view, the needs of the people and all their sanctuaries to promote their well being. I strove for peace in Babylon and in all his other sacred cities. As to the inhabitants of Babylon who against the will of the gods were enslaved, I abolished the corvee which was against their social standing, I freed all slaves. I brought relief to their dilapidated housing, putting thus an end to their misfortunes and slavery ......
...... Marduk, the great lord, was well pleased with my deeds, rejoiced and to me, Cyrus, the king who worshipped him, and to Cambysis, my son, the offspring of my loins, and to all my troops he graciously gave his blessing, and in good spirit, before him we stood peacefully and praised him joyously.
All the kings who sat in throne rooms, throughout the four quarters, from the Upper Sea (Mediterranean Sea) to the Lower Sea (Persian Gulf), those who dwelt in ...... and all those who live in other types of buildings as well as all the kings of the West Land, who dwelt in tents, brought me their heavy tribute and kissed my feet in The Babylon. As to the region, from ...... to the cities of Ashur, Susa (Shoosh), Agade and Eshnuna, the cities of Zamban, Me-Turnu, Der as far as the region of the land of Gutium, the holy cities beyond the Tigris River, whose sanctuaries had been in ruins over a long period, the gods whose abode is in the midst of them, I returned to their places and housed them in lasting abodes.
I also gathered all their former inhabitants and returned to them their habitations. Furthermore, I resettled upon the command of Marduk, the great lord, all the gods of Sumer and Akad whom Nabonid had brought into Babylon to the anger of the lord of the gods, unharmed, in their former chapels, the places which make them happy.
May all the gods whom I have placed within their sanctuaries and resettled in their sacred cities, address a daily prayer in my favor before Bel and Nabu, that my days may be long, and may they recommend me to him, to Marduk my lord, they may say: "May Cyrus the King, who worships thee, and Cambysis his son ...... all gods I settled in a peaceful place, I sacrificed ducks and doves, I endeavored to repair their dwelling places ......
Now that I put the crown of kingdom of Iran, Babylon, and the nations of the four directions on the head with the help of (Ahura) Mazda, I announce that I will respect the traditions, customs and religions of the nations of my empire and never let any of my governors and subordinates look down on or insult them until I am alive. From now on, till (Ahura) Mazda grants me the kingdom favor, I will impose my monarchy on no nation. Each is free to accept it , and if any one of them rejects it , I never resolve on war to reign. Until I am the king of Iran, Babylon, and the nations of the four directions, I never let anyone oppress any others, and if it occurs , I will take his or her right back and penalize the oppressor.
And until I am the monarch, I will never let anyone take possession of movable and landed properties of the others by force or without compensation. Until I am alive, I prevent unpaid, forced labor. To day, I announce that everyone is free to choose a religion. People are free to live in all regions and take up a job provided that they never violate other's rights.
No one could be penalized for his or her relatives' faults. I prevent slavery and my governors and subordinates are obliged to prohibit exchanging men and women as slaves within their own ruling domains. Such a traditions should be exterminated the world over ......

متن کتیبه کوروش بزرگ 

اينک که به ياری مزدا تاج سلطنت ايران و بابل و کشورهای جهات اربعه را به سرگذاشته ام اعلام می کنم که تا روزی که زنده هستم و مزدا توفيق سلطنت را به من می دهد دين و آئين و رسوم ملتهائی که من پادشاه آنها هستم محترم خواهم شمرد و نخواهم گذاشت که حکام و زير دستان من دين و آئين و رسوم ملتهائی که من پادشاه آنها هستم يا ملتهای ديگر را مورد تحقير قرار بدهند يا به آنها توهين نمايند.

من از امروز که تاج سلطنت را به سر نهاده ام تا روزی که زنده هستم و مزدا توفيق سلطنت را به من می دهد هرگز سلطنت خود را بر هيچ ملتی تحميل نخواهم کرد و هر ملت آزاد است که مرا به سلطنت خود قبول کند يا ننمايد و هرگاه نخواهد مرا پادشاه خود بداند من برای سلطنت آن ملت مبادرت به جنگ نخواهم کرد.

من تا روزی که پادشاه ايران هستم نخواهم گذاشت کسی به ديگری ظلم کند و اگر شخصی مظلوم واقع شد من حق وی را از ظالم خواهم گرفت وبه او خواهم داد و ستمگر را مجازات خواهم کرد.

من تا روزی که پادشاه هستم نخواهم گذاشت مال غير منقول يا منقول ديگری را به زور يا به نحو ديگر بدون پرداخت بهای آن و جلب رضايت صاحب مال تصرف نمايد و من تا روزی که زنده هستم نخواهم گذاشت که شخصی ديگری را به بيگاری بگيرد و بدون پرداخت مزد وی را به کار وا دارد.

من امروز اعلام می کنم که هر کسی آزاد است که هر دينی را که ميل دارد بپرستد و در هر نقطه کخ ميل دارد سکونت کند مشروط بر اينکه در آنجا حق کسی را غصب ننمايد و هر شغل را که ميل دارد پيش بگيرد و مال خود را به هر نحو که مايل است به مصرف برساند مشروط بر اينکه لطمه به حقوق ديگران نزند.

من اعلام می کنم که هر کس مسئول اعمال خود می باشد و هيچ کس را نبايد به مناسبت تقصيری که يکی از خويشاوندانش کرده مجازات کرد و مجازات برادر گناهکار و بر عکس به کای ممنوع است و اگر يک فرد از خانواده يا طايفه ای مرتکب تقصير می شود فقط مقصر بايد مجازات گردد نه ديگران.

من تا روزی که به ياری مزدا زنده هستم و سلطنت می کنم نخواهم گذاشت که مردان و زنان به عنوان غلام و کنيز بفروشند و حکام و زير دستان من مکلف هستند که در حوزه حکومت و ماموريت خود مانع از فروش و خريد مردان و زنان بعنوان غلام و کنيز بشوند و رسم بردگی بايد به کلی از جهان برافتد.

از مزدا خواهانم که مرا در راه اجرای تعهداتی که نسبت به ملتهای ايران و بابل و ملتهای ممالک اربعه بر عهده گرفته ام موفق گرداند.

 

اي ايران اي مرز پرگهر ، اي خاكت سرچشمه هنر
دور از تو انديشه بدان ، پاينده ماني و جاودان
اي دشمن ار تو سنگ خاره اي من آهنم، جان من فداي خاك پاك ميهنم
مهر تو چون شد پيشه ام، دور از تو نيست انديشه ام
در راه تو كي ارزشي دارد اين جان ما، پاينده باد خاك ايران ما
سنگ كوهت در و گوهر است، خاك دشتت بهتر از زر است
مهرت از دل كي برون كنم، برگو بي مهر تو چون كنم،
تا گردش جهان دور آسمان به پاست، نور ايزدي هميشه رهنماي ماست
مهر تو چون شد پيشه ام، دور از تو نيست انديشه ام
در راه تو كي ارزشي دارد اين جان ما، پاينده باد خاك ايران ما
ايران اي خرم بهشت من، روشن از تو سرنوشت من
گر آتش بارد به پیكرم، جز مهرت در دل نپرورم
از آب و خاك و مهر تو سرشته شد گلم، مهر اگر برون رود گلي شود دلم
مهر تو چون شد پيشه ام، دور از تو نيست انديشه ام
در راه تو كي ارزشي دارد اين جان ما، پاينده باد خاك ايران ما
Oh Iran, oh land of jewels
Oh, your soil is the wellspring of the arts
Far from you may the thoughts of rivals be
May your lasting eternal be
Oh enemy, if you are of stone, I am of iron
May my life be sacrificed for my pure motherland
Your love is my calling
My thoughts are never far from you
In your cause, when do our lives have value?
May these lands of our Iran be eternal


The stones of your mountain are jewels and pearls
The soil of your valleys are better than gold
When could I rid my heart of your affection?
Tell me, what will I do without your affection?
As long the turning of the earth and the cycling of the sky lasts
The light of the Divine will always guide us
When your love became my calling
My thoughts are not far from you
In your cause, when do our lives have value?
May these lands of our Iran be eternal
When your love became my calling
My thoughts are not far from you
In your cause when do our lives have value
May the land of our Iran be eternal


Iran oh my green paradise
Lighted is my fate because of you
If fire rains on my body
Other than your love I will not cherish in my heart
Your water, soil and love molded my clay
If your love leaves my heart it will become barren
When your love became my calling
My thoughts are not far from you
In your cause when do our lives have value
May the land of our Iran be eternal
When your love became my calling
My thoughts are not far from you
In your cause when do our lives have value
May the land of our Iran be eternal

بادرود

این اولین وبلاگ من است که در آن اختصاصا سعی دارم عکسها و تاریخچه ای از ایران را برای علاقمندان هموطن و دوستان غیر ایرانی ارائه کنم

من محمد حسن یزدیان دانشجوی سال دوم رشته کامپیوتر در هندوستان هستم

به کمک دوست عزیزم محسن حمیدی این وب نوشت را تاسیس کردم

امیدوارم بازم سر بزنید و شاهد نوشته ها و عکسهای بسیار زیبایی باشید که برایتان خواهم آورد

و از همه شما خواهشمندم که هر کدام از شما عکس یا نوشته ای از سرزمین ایران دارد ارسال کند تا در این وب نوشت برایتان ارائه کنم.

Crown Jewels of Iran - Tehran
 The crown jewels of Iran have a long, turbulent and legendary history. In recorded documents dating back to the Acheamenid dynasty some 2500 years ago, it describes the size of the Persian jewels and treasury to be of such a volume that it took several thousand horses to move the treasures from one city to another. However, not much remains of the treasures of the pre-Islamic dynasties of Iran since much of it has been looted with each wave of invasions. Yet, the present time crown Jewels of Iran remain the by far largest and most dazzling jewel collection in the world and are exhibited at the underground vaults of the national Iranian treasury in Tehran.

دوستدار شما

محمد حسن

+ نوشته شده در  یکشنبه هفتم اسفند 1384ساعت 2:11  توسط محمد حسن یزدیان Mohammad Hassan Yazdian |